Russia Beyond désormais sur Telegram ! Pour recevoir nos articles directement sur votre appareil mobile, abonnez-vous gratuitement sur https://t.me/russiabeyond_fr
« Spassibo »
La langue russe n'est pas simple, mais pour dire « Merci », il suffit d'un mot – « Спасибо » (« spassibo »). C'est absolument suffisant et n'hésitez pas à le dire en toutes occasions. Un petit conseil pour ceux qui veulent avoir l'air plus naturel : l'accent est mis sur la deuxième syllabe et le « о » final n'est donc pas prononcé comme tel, mais comme un « а ».
L'origine du mot remonte au vieux slavon, qui est au russe ce que le latin est au français – « Спаси бог » (« spassi bog ») se traduisant littéralement par « Dieu sauve ».
À l'ère d'Internet, ce mot a connu plusieurs « nouvelles » variantes. « Спасиб » (« spassib ») est par exemple une variante familière et raccourcie, utilisée dans les messages textuels et dans les conversations amicales informelles. Une version encore plus courte – « Пасиб » (« passib ») – est également populaire. « Спасибки »/« Пасибки » (« spassibki »/« passibki ») est une version « mignonne », mais n'en abusez pas, à moins que vous ne vouliez paraître un peu niais. Enfin, est même également possible, à l’écrit, la version ultra-raccourcie « спс » (« sps »).
Lire aussi : Les cinq phrases russes les plus importantes à connaître
Plus qu'un simple « spassibo »
« Спасибо большое » (« spassibo bolchoïé ») est utilisé si vous voulez ajouter à quel point vous êtes reconnaissant, comme pour exprimer « beaucoup ». Mot à mot, cela signifie littéralement « un grand merci ».
Parfois, les Russes peuvent dire « Спасибо тебе » (« spassibo tebié », « merci à toi ») ou « Спасибо вам » (« spassibo vam », « merci à vous »). Cela permet de renforcer le remerciement. L’on peut bien évidemment alors ajouter « beaucoup » : « спасибо тебе/вам большое » (« spassibo tebié/vam bolchoïé »).
« Спасибо огромное » (« spassibo ogromnoïé ») est littéralement un « énorme merci », ce qui signifie une forme supérieure de gratitude. Il est généralement utilisé lorsque quelqu'un a vraiment fait une faveur ou a beaucoup aidé.
« Blagodariou » et autres mots
Quand on dit des centaines de fois par jour « spassibo », cela peut devenir un peu fastidieux. Ainsi, pour paraître plus intelligent ou bohème, les gens modernes et les jeunes utilisent de temps à autre le mot français « merci », et l'ajoutent au lieu de « spassibo » dans les expressions habituelles – par exemple, « мерси тебе большое » (« merci tebié bolchoïé », « merci beaucoup à toi »).
Une autre façon de paraître intéressant et non trivial serait d'utiliser le vieux mot « благодарю », « blagodariou », qui est la première personne du verbe « благодарить » (« blagodarit »), signifiant étymologiquement « offrir le bien », mais qui se traduire par « remercier ».
La forme archaïque, qui est aussi parfois utilisée de manière intellectuelle, est « благодарствую » (« blagodarstvouïou »).
Enfin, « премного благодарен » (« premnogo blagodaren ») signifie quant à lui « très reconnaissant », tout comme la forme similaire, mais moins archaïque « очень благодарен » (« otchen blagodaren »).
Dans cet autre article, nous vous expliquons pourquoi il ne faut jamais dire «spassibo» dans une prison russe.