Comment dit-on: incontournable vocabulaire russe sur le thème des fêtes chrétiennes

Éducation
ERWANN PENSEC
Alors que Noël approche à grands pas, l’heure est venue de réviser le nom, en russe, des grandes dates du calendrier chrétien, qu’il soit orthodoxe ou catholique.

Suivez Russia Beyond sur Telegram ! Pour recevoir nos articles directement sur votre appareil mobile, abonnez-vous gratuitement sur https://t.me/russiabeyond_fr

Noël – Рождество (rajdistvo)

Ascension – Вознесение (vaznissiénié)

Pentecôte – День Святой Троицы (diègn svitoï troïtsy)

Épiphanie – Богоявление (bagaïvliénié)

Grand Carême – Великий пост (viliki post)

Semaine Sainte – Страстная неделя (strastnaïa nidiélia)

Annonciation – Благовещение (blagaviéchiénié)

Assomption – Вознесение (vaznissiénié)

Toussaint –  День Всех Святых (diègn vsièkh svitykh)

Chandeleur – Сретение Господне (sriétinié gaspodnié)

Fête de la Croix – Воздвижение Креста Господня (vazdvijinié krista)

Dimanche des Rameaux – Вербное Воскресенье (vièrbnoïé vaskrissiénié)

Transfiguration – Преображение Господне (priabrajiénié gaspodnié)

Dormition – Успение Пресвятой Богородицы (ouspiénié prisvitoï bagaroditsy)

Baptême du Christ – Крещение (krichénié)

Pâques – Пасха (paskha)

Dans cette autre publication, découvrez cinq faits sur la séparation des Églises orthodoxe et catholique.