Quel sens cache l’expression russe «sortir de sous terre»?

Éducation
ANNA POPOVA
Si quelqu’un promet de trouver quelque chose à tout prix, il peut ajouter : «Je le sortirai de sous terre!». Au sens littéral, évidemment, personne ne compte creuser pour récupérer quoi que ce soit. De quoi parle-t-on alors?

Suivez Russia Beyond sur Telegram ! Pour recevoir nos articles directement sur votre appareil mobile, abonnez-vous gratuitement sur https://t.me/russiabeyond_fr

En prononçant la phrase « достать из-под земли » (dastat’ iz pod zimli), une personne promet en réalité de faire tous les efforts possibles pour retrouver ou dénicher quelque chose d’important. Par exemple, un jouet ou un bijou qui a roulé on ne sait où. Ou quelque chose de si rare qu’il faut déployer des efforts incroyables pour mettre la main dessus.

Dans le livre Métanie d’Agnia Kouznetsova, l’un des héros se rend à l’orphelinat dans l’espoir de retrouver un garçon qui y vivait. Il demande au gardien d’appeler le directeur : « Qui qu’tu veux, mon bellissime monsieur, j’te le sortirai de sous terre », lui a alors répondu ce dernier.

Dans cet autre article, découvrez le sens de l’expression russe «rester avec son nez».

Chers lecteurs,

Notre site web et nos comptes sur les réseaux sociaux sont menacés de restriction ou d'interdiction, en raison des circonstances actuelles. Par conséquent, afin de rester informés de nos derniers contenus, il vous est possible de :