Suivez Russia Beyond sur Telegram ! Pour recevoir nos articles directement sur votre appareil mobile, abonnez-vous gratuitement sur https://t.me/russiabeyond_fr
L’expression « пуститься во все тяжкие » (poustit’sia va vsié tiajkié, littéralement « se lancer dans tous les graves ») est généralement prononcée avec désapprobation. Elle signifie que quelqu’un vit de manière imprudente, commet des actes répréhensibles, n’essaie pas de rester dans les limites acceptées.
Selon une version, cette expression avait à l’origine un sens différent. Lorsque l’on disait « dans tous les graves », l’on évoquait... le son des cloches ! Dans le livre qui décrit l’ordre du culte orthodoxe, le Typikon, il est mentionné que le paraecclésiarque, c’est-à-dire le serviteur de l’église qui sonne les cloches, lors du Samedi saint, frappe « en grave et en grand ». C’est-à-dire les plus grosses cloches.
Cependant, il existe une explication plus prosaïque. Dans le dictionnaire explicatif de la langue russe de Vladimir Dahl, l’on trouve l’expression « пуститься во все нелегкие » (poustit’sia va vsié niéliokhkié, se lancer dans tous les difficiles), c’est-à-dire dans une vie licencieuse. Et le mot « grave » a commencé à être utilisé comme synonyme.
Dans cet autre article, découvrez le sens de l’expression russe «attendre le temps au bord de la mer».
Chers lecteurs,
Notre site web et nos comptes sur les réseaux sociaux sont menacés de restriction ou d'interdiction, en raison des circonstances actuelles. Par conséquent, afin de rester informés de nos derniers contenus, il vous est possible de :
Dans le cadre d'une utilisation des contenus de Russia Beyond, la mention des sources est obligatoire.
Abonnez-vous
gratuitement à notre newsletter!
Recevez le meilleur de nos publications directement dans votre messagerie.