À la maison de campagne

Dessin de Niyaz Karim

Dessin de Niyaz Karim

До́брыйденьдороги́ечита́тели ! Зна́ете ли вы, что в Росси́и мно́гие лю́ди отдыха́ют на да́че в ма́йские пра́здники ? Сего́дня мы поговори́м о том, как мы проводим вре́мя на да́че.

Bonjour, chers lecteurs ! Saviez-vous que beaucoup de gens en Russie se reposent dans les maisons de campagne pendant les vacances de mai ? Aujourd'hui, nous allons parler de la façon dont nous passons le temps à la datcha.

1. Подкáст 

    Podcast

 

2. Диало́г 

  Dialogue

Разгова́риваютСерге́й (С.)  и На́стя (Н.), сотру́дники.

Sergueï et Nastia discutent. Ils sont collègues.  


(Н.) - Серге́й, а что́ вы с семьёй де́лали в ма́йские пра́здники ?

(N.) - Sergueï, qu’as-tu fait avec ta famille pendant les vacances de mai ?

(С.) - Мы бы́ли на да́че, как всегда́.

(S.) - Nous sommes allés à la datcha, comme toujours.

(Н.) - А по како́му направле́нию у тебя́ да́ча ?

(N.) - Et dans quelle direction ta datcha se trouve-t-elle ?

(С.) - По Ки́евскому, 81 (во́семьдесят оди́н) киломе́тр.

(S.) – Dans la direction de Kiev, à 81 kilomètres de Moscou.

(Н.) - Вы на электри́чке е́здите ?

 

(N.) - Vous y êtes allés en train?

(С.) - Что́ ты, мы уже давно́ маши́ну купи́ли !

(S.) – Mais non! Nous avons déjà une voiture depuis longtemps !

(Н.) - Я да́же не зна́ла, что у вас да́ча есть ! Домкирпи́чныйи́лидеревя́нный ?

(N.) - Je ne savais même pas que vous aviez une maison d'été !  Est-ce une maison en briques ou en bois ?

(С.) - У нас ста́рая да́ча, двухэта́жный деревя́нный до́мик, уча́сток ма́ленький - то́лько шесть со́ток, зато́ у нас коло́дец есть пря́мо на уча́стке, о́чень удо́бно! Ря́дом - сосно́выйлесиМосква́-река́.

(S.) - Nous avons une vieille datcha, c’est une maisonnette de deux étages en bois, le terrain est petit, seulement six acres, mais le puits est situé directement sur le site. C’est très pratique! Il y a une forêt de pins et la rivière Moscou est à côté.

(Н.) - А чем вы там занима́лись ?

(N) -  Et qu’avez-vous fait là-bas ?

(С.) - Как всегда́: му́сор убира́ли, расса́ду посади́ли, парник поста́вили...

(S.) - Comme toujours, nous avons ramassé les déchets, nous avons mis en terre les plants et nous avons assemblé la serre...

(Н.) - Что́ же, не отдыха́ли совсе́м ?

(N.) - Eh bien, vous n’avez pas pu vous reposer du tout ?

(С.) - Ну почему́ : в лес ходи́ли, костёр развели́, шашлыки́ жа́рили, чай на террасе пили... Авычтоде́лалинавыходны́е ?

(S.) – Mais oui! Nous sommes allés dans la forêt, nous avons allumé un feu de camp et grillé des brochettes, bu du thé sur la terrasse... Et qu’avez-vous fait ce week-end ?

(Н.) - Унасда́чи, ксожале́нию, нет, поэ́томумысдрузья́миреши́лиорганизова́тьпикниквФилёвскомпарке : взя́либутербро́ды, пи́во; о́ченьвеселобыло, отли́чнаякомпа́ниясобрала́сь !

(N) - Malheureusement, nous n’avons pas de datcha, de sorte que mes amis et moi avons décidé d'avoir un pique-nique dans le parc Filiovski : nous avons pris des sandwichs, de la bière. Nous nous sommes beaucoup amusés en bonne compagnie!

(С.) - Приезжа́йтелетомкнамвсейсемьёй, схо́димвлесзагриба́мии́лизаземляни́кой, костёрразведём, пе́снибу́демпетьподгита́ру!

(S.) – Venez chez nous cet été, avec toute la famille. Nous irons à la forêt cueillir des champignons ou des fraises, nous ferons un feu de camp et chanterons des chansons en jouant de la guitare !

(Н.) - С удово́льствием! А мы в ию́ле в Каре́лию пое́дем, с пала́тками, вы с на́ми не хоти́те ?

(N.) - Avec plaisir ! Et en juillet, nous irons en Carélie, avec des tentes. Désirez-vous venir avec nous ?

(С.) - Нет, мывсёле́тонада́че, де́тиещёма́ленькие. Но спаси́бо большо́е за приглаше́ние !

(S.) - Non, nous resterons tout l'été dans la datcha : les enfants sont encore petits. Mais merci beaucoup pour l'invitation !

(Н.) - Тебе́ спаси́бо! Спра́здникамиихорошо́ отдохну́ть !

(N.) – Merci à toi ! Joyeuses fêtes et reposez-vous bien !

 

3. Упражне́ние 

    Exercice

École Internationale de Russe en Ligne

Dans le cadre d'une utilisation des contenus de Russia Beyond, la mention des sources est obligatoire.