Œuvres de Daniil Harms - traduit du russe par Jean-Philippe Jaccard, conception et mise en scène de François Kergourlay, avec Carolina Pecheny, François Kergourlay et Vadim Sher. Musiques de Vadim Sher, Jean-Jacques Daran, François Kergourlay.
Trois personnages - poètes ?... musiciens ?... proxénètes ?... - parlent, hésitent, jouent, mangent et chantent. Ils nous racontent un univers où la tyrannie engendre la perte de sens et de l'humanité. Cruauté, effroi et absurde se mêlent à l'ironie et au rire. De cette humanité contrainte et défaite surgit pourtant une irréductible vitalité.
Dans un décor de bric et de broc, trois comédiens épatants et semblant aussi « décalés » que les textes, donnent une lecture jouée d'une vingtaine de textes symboliques de l'œuvre de Harms en courts monologues décapants et dialogues déconstruits.
Lundi 18 novembre 2013 à 20h00
Studio Raspail
216 boulevard Raspail PARIS 14°
M° Vavin ou Raspail
Réservations : 01 45 05 02 98 / 06 66 80 64 92
Cette soirée exceptionnelle sera suivie d'un bord de scène avec les artistes et le traducteur Jean-Philippe Jaccard, spécialiste de Harms et du groupe artistique de l'OBERIOU.
Dans le cadre d'une utilisation des contenus de Russia Beyond, la mention des sources est obligatoire.
Abonnez-vous
gratuitement à notre newsletter!
Recevez le meilleur de nos publications directement dans votre messagerie.