Un nouveau recueil de poèmes de Pouchkine sort pour l'Année croisée

L’automne de cette année croisée France-Russie 2010 sera consacré au souvenir d'Alexandre Pouchkine, le grand poète russe du XIXème, avec la publication d’un recueil bilingue unique russe-français, Alexandre Pouchkine. Eugène Onéguine. Poésies choisies, traduction de Nina Nassakina. L’œuvre a été présentée le 12 octobre dans la maison-musée du célèbre poète, sur l'Arbat, une rue mythique du centre de Moscou, devant un public d’universitaires fameux, de journalistes, de traducteurs et de simples amateurs de la poésie de Pouchkine. Nina Nassakina a traduit 110 strophes d'Eugène Onéguine, préservant les lignes principales du roman, les biographies, les caractéristiques des personnages, ainsi que les digressions les plus célèbres. Elle a réussi à retranscrire en français la mélodie et le rythme des strophes de ce récit en vers et à démentir l'inébranlable légende selon laquelle il serait impossible de traduire la poésie de Pouchkine en français. Les Français qui habitent en Russie auront la chance de pouvoir les premiers tenir le recueil entre leurs mains, avant que celui-ci ne paraisse en France. 

Dans le cadre d'une utilisation des contenus de Russia Beyond, la mention des sources est obligatoire.