Chantons les chansons russes du Nouvel An

Dessin de Niyaz Karim

Dessin de Niyaz Karim

Дороги́е чита́тели! Мы поздравля́ем вас с Рождество́м и с наступа́ющим Но́вым го́дом и жела́ем вам здоро́вья, сча́стья и успе́хов во всех начина́ниях. Сего́дня мы прочита́ем те́ксты са́мых изве́стных ру́сских нового́дних пе́сен и, коне́чно, споём их.

Chers lecteurs ! Joyeux Noël et bonne année ! Nous vous souhaitons une bonne santé, du bonheur et du succès dans tous vos projets. Aujourd'hui, nous allons lire des paroles de chansons russes les plus connues du Nouvel An et, bien sûr, nous allons aussi les chanter. 

1. Пе́сни 

    Chansons

Пе́сня

Chanson

Перево́д

Traduction

« Пять минут » - са́мая изве́стная ру́сская нового́дняя пе́сня, впервы́е прозвуча́вшая в фи́льме « Карнава́льная ночь ». Несмотря́ на то, что фильм был снят в 1956 году́, его́ ка́ждый год пока́зывают по телеви́зору в Но́вый год. Компози́тор пе́сни - Анато́лий Лепин, а́втор те́кста - Владимир Лифшиц. Поёт изве́стная актри́са и певи́ца Людми́ла Гурченко.



Ви́део: « Пять минут ».

 

Cinq minutes est la chanson russe la plus connue du Nouvel An, qui a été chantée pour  la première fois dans le film Nuit de carnaval. Bien que le film ait été tourné en 1956, chaque année, celui-ci est diffusé à la télévision russe lors du réveillon. Le compositeur de la chanson est Anatolie Lépine et  l’auteur du texte s’appelle Vladimir Lifschitz. La chanson est interprétée par la chanteuse populaire Liodmila Gourtchenko.

 

Vidéo: Cinq minutes.

Я вам пе́сенку спою́ про пять минут.

Э́ту пе́сенку мою пуска́й пою́т.

Пусть лети́т она́ по свету,

Я дарю́ вам пе́сню э́ту,

Э́ту пе́сенку про пять минут.

 

 

Пять минут, пять минут.

Бой часо́в разда́стся вско́ре,

Пять минут, пять минут,

Помири́тесь те, кто в ссо́ре. 

 

Пять минут, пять минут.

Разобра́ться е́сли стро́го,

Да́же в э́ти пять минут

Мо́жно сде́лать о́чень мно́го.

 

На часа́х у нас двена́дцать без пяти́

Но́вый год уже, наве́рное, в пути́.

К нам он мчи́тся по́лным хо́дом,

Ско́ро ска́жем: “С но́вым го́дом!”

На часа́х двена́дцать без пяти́.

 

 

 

Но́вый год - он не ждёт,

Он у самого поро́га.

Пять минут пробегу́т -

Их оста́лось так немно́го.

 

Ми́лый друг, поспеши́,

Зря теря́ть минут не на́до,

Что не ска́зано - скажи́.,

Не откла́дывая на год.

 

В пять минут реша́ют лю́ди иногда́

Не жени́ться ни за что́ и никогда́,

Но быва́ет, что мину́та

Всё меня́ет о́чень кру́то,

Всё меня́ет раз и навсегда́.

 

 

Но́вый год недалёк,

Пожела́ть хочу́ вам сча́стья.

Вот сиди́т паренёк

Без пяти́ минут он ма́стер.

 

 

Без пяти́? Без пяти́.

Но ведь пять минут немно́го,

Он на правильном пути́,

Хороша́ его́ дорога.

 

Пять минут -

Так немно́го,

Он на правильном пути́,

Хороша́ его́ дорога.

Пусть подхва́тят в э́тот ве́чер там и ту́т

Э́ту пе́сенку мою про пять минут.

Но пока́ я пе́сню пе́ла пять минут уж пролете́ло -

Но́вый год! Часы́ двена́дцать бьют!

 

Но́вый год настаёт,

С Но́вым го́дом, с но́вым сча́стьем!

Вре́мя мчит нас вперёд,

Ста́рый год уже не вла́стен.

 

Пусть кругом всё поёт

И цвету́т в улы́бках лица.

Ведь на то и но́вый год,

Что́бы петь и весели́ться.

 

 

 

Но́вый год настаёт!

С Но́вым го́дом! С Но́вым сча́стьем!

С Но́вым го́дом! С Но́вым сча́стьем!

Je vais vous chanter une chanson sur cinq minutes.

Que tout le monde chante cette chanson,

Laissez-la voler à travers le monde,

Je vous donne cette chanson,

Cette chanson sur cinq minutes.

 

Cinq minutes, cinq minutes.

L’horloge sonnera bientôt,

Cinq minutes, cinq minutes,

Réconciliez ceux qui se querellent.

 

Cinq minutes, cinq minutes.

Si on l’analyse bien,

Même dans ces cinq minutes

Beaucoup peut être fait.

 

Il est minuit moins cinq à l’horloge,

Le Nouvel An est probablement déjà en chemin.

Il s’en vient à pleine vitesse chez nous,

Bientôt, nous dirons « Bonne année ! »

Il est minuit moins cinq à l’horloge.

 

Le Nouvel An, il n'attend pas

Il est même au seuil.

Cinq minutes passeront,

Il en reste si peu.

 

Cher ami, dépêche-toi,

Ne perds pas les minutes inutilement,

Ce qui n’a pas été dit, dis-le,

Ne le repousse pas d’une année.

 

En cinq minutes parfois les gens décident

De ne jamais se marier, et ce, en aucun cas,

Mais il arrive qu’une minute

Change tout très rapidement,

Change tout une fois pour toutes.

 

Le Nouvel An n'est pas loin,

Je veux vous souhaiter du bonheur.

Ici, il y a un garçon,

Il ne lui reste que cinq minutes pour devenir maître.

 

Cinq minutes ? Cinq minutes.

Mais, en fait, cinq minutes c’est peu

Il est sur ​​la bonne voie,

Son chemin est le bon.

 

Cinq minutes,

C’est si peu

Il est sur ​​la bonne voie,

Son chemin est le bon.

Chantez ensemble ce soir ici et là-bas

Cette chanson sur cinq minutes

Mais pendant que je chantais la chanson Cinq minutes se sont déjà envolées

Le Nouvel An est là ! L’horloge sonne les 12 coups de minuit ! 

 

Le Nouvel An arrive,

Bonne année, avec un nouveau bonheur !*

Le temps nous précipite vers l'avant

La vieille année a perdu le pouvoir

 

Que tout le monde autour chante

Et les sourires fleurissent sur les visages

Après tout, la nouvelle année est là juste

Pour chanter et s'amuser

 

Le Nouvel An arrive,

Bonne année, avec un nouveau bonheur !

Bonne année, avec un nouveau bonheur !

 

* Vœux typiques du Réveillon russe

 

« Три бе́лых коня́" – весёлая пе́сня из фи́льма « Чароде́и », кото́рая нере́дко звучи́т по ра́дио и по телеви́зору в нового́дние пра́здники. Её сочини́л компози́тор Евге́ний Крылатов на слова́ Леони́да Дербенёва. Пе́сню исполня́ет певи́ца Лари́са Долина.

 

 

Ви́део: « Три бе́лых коня́"

 

 

Осты́ли реки и земля́ осты́ла

И чуть нахо́хлились дома.

Э́то в го́роде тепло́ и сы́ро,

Э́то в го́роде тепло́ и сы́ро,

А за го́родом зима́, зима́, зима́.

 

 

 

 

 

 

И уно́сят меня́, и уно́сят меня́

В звенящую сне́жную даль

Три бе́лых коня́, эх, три бе́лых коня́

Дека́брь, янва́рь и февра́ль!

 

 

Зима́ раскры́ла сне́жные объятья

И до весны́ всё дре́млет тут

То́лько ёлки в треуго́льных пла́тьях

То́лько ёлки в треуго́льных пла́тьях

Мне навстре́чу всё бегу́т, бегу́т, бегу́т.

 

 

 

Осты́ли реки и земля́ осты́ла

Но я моро́за не бою́сь

Э́то в го́роде мне гру́стно было,

Э́то в го́роде мне гру́стно было

А за го́родом смею́сь, смею́сь, смею́сь.

 

Trois chevaux blancs est une chanson gaie extraite du film Les Magiciens que l’on entend souvent à la radio et à la télévision pendant les fêtes de fin d'année. La musique a été composée par Eugène Krylatov, et les paroles, par Leonid Derbeniov. La chanson est interprétée par la chanteuse Larissa Dolina.

 

Vidéo: Trois chevaux blancs

 

 

Les fleuves sont gelés et la terre est gelée aussi.

Et les maisons se sont renfrognées un peu,

C'est dans la ville où il fait chaud et humide,

C'est dans la ville où il fait chaud et humide,

Mais à la campagne, c’est  l'hiver, l'hiver, l’hiver.

 

Et m’emportent, et  m’emportent

Dans le lointain neigeux et résonnant

Trois chevaux blancs, trois chevaux blancs,

Le mois de décembre,  de janvier et de février !

 

L’hiver a dévoilé son étreinte neigeuse,

Et tout dort jusqu'au printemps ici,

Seulment les sapins dans leurs robes triangulaires

Seulement les sapins dans leurs robes triangulaires

Courent, courent et courent à ma rencontre.

 

Les fleuves se sont gelés et la terre s’est gelée aussi.

Mais je n'ai pas peur du froid,

C’est dans la ville que j’étais triste,

C’est dans la ville que j’étais triste,

Mais à la campagne, je ris, je ris, je ris.

« Ка́бы не было зимы » - популя́рная де́тская пе́сня из мультфи́льма « Зима в Простоквашино ». Слова к ней написа́л Эдуа́рд Успе́нский, а му́зыку - Евге́ний Крылатов. Поёт Валенти́на Толкунова.

 

 

Ви́део: « Кабы не было зимы »

 

Ка́бы не было зимы

В города́х и сёлах,

Никогда́ б не зна́ли мы

Э́тих дней весёлых.

Не кружи́ла б малышня́

Во́зле сне́жной ба́бы,

Не петля́ла бы лыжня́,

Ка́бы, ка́бы, ка́бы...

Не петля́ла бы лыжня́,

Ка́бы, ка́бы, ка́бы...

 

 

 

 

 

Ка́бы не было зимы, -

В э́том нет секре́та, -

От жары́ б увя́ли мы,

Надое́ло б ле́то.

Не пришла бы к нам мете́ль

На денёк хотя́ бы,

И снеги́рь не сел на ель,

Ка́бы, ка́бы, ка́бы...

И снеги́рь не сел на ель,

Ка́бы, ка́бы, ка́бы...

 

 

 

 

 

Ка́бы не было зимы,

А всё время ле́то,

Мы б не зна́ли кутерьмы́

Нового́дней э́той.

Не спешил бы Дед Моро́з

К нам че́рез уха́бы,

Лёд на ре́чке б не замёрз,

Ка́бы, ка́бы, ка́бы...

Лёд на ре́чке б не замёрз,

Ка́бы, ка́бы, ка́бы...

 

 

S’il n’y avait pas d’hiver est une chanson populaire pour les enfants extraite du dessin animé L’hiver à Prostokvashino.  Edouard Ouspenski a écrit le texte, et la musique a été composée par Eugène Krylatov. C’est Valentina Tolkounova qui chante cette chanson.

Vidéo: S’il n’y avait pas d’hiver

 

S’il n'y avait pas d'hiver

Dans les villes et les villages,

Nous ne connaîtrions pas

Ces jours amusants

La marmaille ne tournerait pas

Autour des bonshommes de neige,

Et sur la piste de ski, elle ne zigzaguerait pas,

Si seulement, si seulement, si seulement...

Et sur la piste de ski, elle ne zigzaguerait pas,

Si seulement, si seulement, si seulement...

 

S’il n’y avait pas d'hiver,

Ce n'est pas un secret,

Nous dépéririons sous l’effet de la chaleur,

Nous nous lasserions de l’été

La tempête de neige ne viendrait pas

Ne serait-ce qu’une journée,

Et le bouvreuil ne se percherait pas sur le sapin,

Si seulement, si seulement, si seulement...

Et le bouvreuil ne se percherait pas sur le sapin,

Si seulement, si seulement, si seulement...

 

S’il n’y avait pas d'hiver,

Si tout le temps l’été était là,

Nous ne connaîtrions pas ce remue-ménage du Nouvel An,

Le Ded Moroz ne se dépêcherait pas

Pour venir chez nous à travers les fondrières,

Et la glace sur le fleuve ne serait pas gelée,

Si seulement, si seulement, si seulement...

Et la glace sur le fleuve ne serait pas gelée,

Si seulement, si seulement, si seulement...

 

 

2. Упражнéние 

    Exercice

 

Russificate. École Internationale de Russe en Ligne.

 

Et vous quelles chansons de Noël chantez-vous ? Tweetez @larussie #ChansonDeNoel


Dans le cadre d'une utilisation des contenus de Russia Beyond, la mention des sources est obligatoire.