À la librairie

Image de Niyaz Karim

Image de Niyaz Karim

Image de Niyaz Karim


Здра́вствуйте! Сего́дня мы поговори́м о но́вой коммуникати́вной ситуа́ции – «В кни́жном магази́не».

Bonjour ! Aujourd'hui, nous allons aborder une nouvelle situation de communication : à la librairie.

Подкаст 

Podcast

Диало́ги 

Dialogues

- Прости́те, вы не ска́жете, где мо́жно посмотре́ть кни́ги по ру́сскому языку́ как иностра́нному?

- Excusez-moi, pourriez-vous me dire, s'il vous plaît, où je peux trouver des livres de russe langue étrangère ?

- Да, коне́чно. В отде́ле « РКИ » на второ́м этаже́, спра́ва.

- Oui. Dans le rayon des livres de russe langue étrangère, au deuxième étage, sur votre droite.

- Спаси́бо большо́е.

- Merci beaucoup.

- Извини́те, а у Вас есть букинисти́ческий отде́л?

- Excusez-moi, avez-vous une section de livres d’occasion ici ?

- Да, э́то на пе́рвом этаже́, за отде́лом канцеля́рских това́ров.

- Oui, c'est au rez-de-chaussée, derrière le rayon papeterie.

- Спаси́бо!

- Merci !

- Здра́вствуйте, Вы не ска́жете, где мо́жно посмотре́ть откры́тки?

- Bonjour, pourriez-vous me dire, s'il vous plaît, où je peux trouver des cartes postales ?

-  Внизу́, на пе́рвом этаже́, при вхо́де.

- Il y en a en bas, au rez-de-chaussée, à l'entrée.

- Спаси́бо.

- Merci.

 -  Здра́вствуйте, скажи́те, пожа́луйста, где я могу́ найти́ англо-русский слова́рь?

- Bonjour, pourriez-vous me dire,  s'il vous plaît, où je peux trouver un dictionnaire anglo-russe ?

- Отде́л словаре́й на второ́м этаже́, большо́й стелла́ж о́коло ле́стницы. Там снача́ла то́лько словари́ ру́сского языка́, а потом двуязы́чные.

- Le département des dictionnaires est au deuxième étage : il s'agit du grand rayon près de l'escalier. Il y a d'abord les dictionnaires de langue russe, puis les bilingues.

- Спаси́бо.

- Merci.

- Здра́вствуйте, Вы мне не помо́жете? Я ищу́ кни́гу « Говори́м по-ру́сски без перево́дчика » и ника́к не могу́ найти́.

- Bonjour, pourriez-vous m'aider ? Je suis à la recherche du livre « Parlons russe sans interprète » et je ne peux pas le trouver. 

-  Да, пойдëмте. Вот стелла́ж книг по РКИ (ру́сскому языку́ как иностра́нному), вот внизу́ кни́ги изда́тельства « Флинта-Наука ». А вот и « Говори́м по-ру́сски без перево́дчика ».

- D’accord, suivez-moi, s'il vous plaît. Ce rayon contient des livres de RLE (russe langue étrangère), ici en bas il y a des livres de la maison d'édition Flinta-Nauka. Et voici « Parlons russe sans interprète ».

- Спаси́бо большо́е. Ещë оди́н ма́ленький вопро́с. Мне ну́жен путеводи́тель по Росси́и. Где его́ мо́жно посмотре́ть?

- Merci beaucoup. Encore une dernière petite question. J'ai besoin d'un guide de la Russie. Où pourrais-je le trouver ?

- Э́то совсе́м в другом ме́сте. На пе́рвом этаже́ при вхо́де, ря́дом с отде́лом откры́ток.

- C'est à un tout autre endroit. Au rez-de-chaussée, à l'entrée, à côté de la section des cartes postales.

- Спаси́бо.

- Merci.

-  Здра́вствуйте, я ищу́ самоучи́тель неме́цкого языка́. Где я могу́ его́ найти́?

- Bonjour, je suis à la recherche du manuel autodidactique d’allemand. Où puis-je le trouver ?

- Э́то в отде́ле неме́цкого языка́, спра́ва.

- Dans le rayon de la langue allemande, sur votre droite.

- Спаси́бо.

- Merci.

- Извини́те, на э́той кни́ге нет штрих-кода. Я бы хоте́л узна́ть, ско́лько она́ стоит.

- Excusez-moi, ce livre n'a pas de code barres. Je voudrais savoir combien il coûte.

- Так, подожди́те мину́тку...кни́га стоит 350 (триста пятьдеся́т) рубле́й.

- Alors, attendez une petite minute ... le livre coûte 350 roubles.

- Спаси́бо.

- Merci.

- Извини́те, а мо́жно мне взять ле́стницу, мне ну́жен лингвострановедческий слова́рь по Росси́и, кото́рый стоит на ве́рхней полке.

- Excusez-moi, est-ce que je peux utiliser l'échelle, car j´ai besoin du dictionnaire linguistique et culturel de la Russie : il est sur le rayon du haut.

- Дава́йте я Вам сама́ доста́ну...вот, возьми́те.

- Permettez que je le prenne pour vous ... le voici.

- Спаси́бо!

- Merci !

(При вы́ходе, металлодетéктор)

(À la sortie, portique antivol)

- Покажи́те Ваш чек и Ва́шу поку́пку, пожа́луйста.

- Montrez-moi votre ticket de caisse et votre achat, s'il vous plaît.

- Пожа́луйста.

- D’accord.

- Всë ве́рно, у Вас с собо́й есть други́е кни́ги?

- Tout est en ordre. Avez-vous d'autres livres avec vous ?

- Да, вот, посмотри́те.

- Oui, ici, regardez.

- Наве́рное, они́ и « запища́ли », проходи́те!

 -Je suppose que ce sont ceux-là qui ont fait retentir l’alarme. Vous pouvez passer maintenant !

- Спаси́бо!

- Merci !

Выполните cледующий тест.

Faites le test suivant.

Dans le cadre d'une utilisation des contenus de Russia Beyond, la mention des sources est obligatoire.

Plus d'histoires et de vidéos passionnantes sur la page Facebook de Russia Beyond.

Ce site utilise des cookies. Cliquez ici pour en savoir plus.

Accepter les cookies