Image de Niyaz Karim
Image de Niyaz Karim
Здра́вствуйте! Сего́дня мы поговори́м о но́вой коммуникати́вной ситуа́ции – «В кни́жном магази́не».
Bonjour ! Aujourd'hui, nous allons aborder une nouvelle situation de communication : à la librairie.
Podcast
Диало́ги
Dialogues
- Прости́те, вы не ска́жете, где мо́жно посмотре́ть кни́ги по ру́сскому языку́ как иностра́нному?
- Excusez-moi, pourriez-vous me dire, s'il vous plaît, où je peux trouver des livres de russe langue étrangère ?
- Да, коне́чно. В отде́ле « РКИ » на второ́м этаже́, спра́ва.
- Oui. Dans le rayon des livres de russe langue étrangère, au deuxième étage, sur votre droite.
- Спаси́бо большо́е.
- Merci beaucoup.
- Извини́те, а у Вас есть букинисти́ческий отде́л?
- Excusez-moi, avez-vous une section de livres d’occasion ici ?
- Да, э́то на пе́рвом этаже́, за отде́лом канцеля́рских това́ров.
- Oui, c'est au rez-de-chaussée, derrière le rayon papeterie.
- Спаси́бо!
- Merci !
- Здра́вствуйте, Вы не ска́жете, где мо́жно посмотре́ть откры́тки?
- Bonjour, pourriez-vous me dire, s'il vous plaît, où je peux trouver des cartes postales ?
- Внизу́, на пе́рвом этаже́, при вхо́де.
- Il y en a en bas, au rez-de-chaussée, à l'entrée.
- Спаси́бо.
- Merci.
- Здра́вствуйте, скажи́те, пожа́луйста, где я могу́ найти́ англо-русский слова́рь?
- Bonjour, pourriez-vous me dire, s'il vous plaît, où je peux trouver un dictionnaire anglo-russe ?
- Отде́л словаре́й на второ́м этаже́, большо́й стелла́ж о́коло ле́стницы. Там снача́ла то́лько словари́ ру́сского языка́, а потом двуязы́чные.
- Le département des dictionnaires est au deuxième étage : il s'agit du grand rayon près de l'escalier. Il y a d'abord les dictionnaires de langue russe, puis les bilingues.
- Спаси́бо.
- Merci.
- Здра́вствуйте, Вы мне не помо́жете? Я ищу́ кни́гу « Говори́м по-ру́сски без перево́дчика » и ника́к не могу́ найти́.
- Bonjour, pourriez-vous m'aider ? Je suis à la recherche du livre « Parlons russe sans interprète » et je ne peux pas le trouver.
- Да, пойдëмте. Вот стелла́ж книг по РКИ (ру́сскому языку́ как иностра́нному), вот внизу́ кни́ги изда́тельства « Флинта-Наука ». А вот и « Говори́м по-ру́сски без перево́дчика ».
- D’accord, suivez-moi, s'il vous plaît. Ce rayon contient des livres de RLE (russe langue étrangère), ici en bas il y a des livres de la maison d'édition Flinta-Nauka. Et voici « Parlons russe sans interprète ».
- Спаси́бо большо́е. Ещë оди́н ма́ленький вопро́с. Мне ну́жен путеводи́тель по Росси́и. Где его́ мо́жно посмотре́ть?
- Merci beaucoup. Encore une dernière petite question. J'ai besoin d'un guide de la Russie. Où pourrais-je le trouver ?
- Э́то совсе́м в другом ме́сте. На пе́рвом этаже́ при вхо́де, ря́дом с отде́лом откры́ток.
- C'est à un tout autre endroit. Au rez-de-chaussée, à l'entrée, à côté de la section des cartes postales.
- Спаси́бо.
- Merci.
- Здра́вствуйте, я ищу́ самоучи́тель неме́цкого языка́. Где я могу́ его́ найти́?
- Bonjour, je suis à la recherche du manuel autodidactique d’allemand. Où puis-je le trouver ?
- Э́то в отде́ле неме́цкого языка́, спра́ва.
- Dans le rayon de la langue allemande, sur votre droite.
- Спаси́бо.
- Merci.
- Извини́те, на э́той кни́ге нет штрих-кода. Я бы хоте́л узна́ть, ско́лько она́ стоит.
- Excusez-moi, ce livre n'a pas de code barres. Je voudrais savoir combien il coûte.
- Так, подожди́те мину́тку...кни́га стоит 350 (триста пятьдеся́т) рубле́й.
- Alors, attendez une petite minute ... le livre coûte 350 roubles.
- Спаси́бо.
- Merci.
- Извини́те, а мо́жно мне взять ле́стницу, мне ну́жен лингвострановедческий слова́рь по Росси́и, кото́рый стоит на ве́рхней полке.
- Excusez-moi, est-ce que je peux utiliser l'échelle, car j´ai besoin du dictionnaire linguistique et culturel de la Russie : il est sur le rayon du haut.
- Дава́йте я Вам сама́ доста́ну...вот, возьми́те.
- Permettez que je le prenne pour vous ... le voici.
- Спаси́бо!
- Merci !
(При вы́ходе, металлодетéктор)
(À la sortie, portique antivol)
- Покажи́те Ваш чек и Ва́шу поку́пку, пожа́луйста.
- Montrez-moi votre ticket de caisse et votre achat, s'il vous plaît.
- Пожа́луйста.
- D’accord.
- Всë ве́рно, у Вас с собо́й есть други́е кни́ги?
- Tout est en ordre. Avez-vous d'autres livres avec vous ?
- Да, вот, посмотри́те.
- Oui, ici, regardez.
- Наве́рное, они́ и « запища́ли », проходи́те!
-Je suppose que ce sont ceux-là qui ont fait retentir l’alarme. Vous pouvez passer maintenant !
- Спаси́бо!
- Merci !
Faites le test suivant.
Dans le cadre d'une utilisation des contenus de Russia Beyond, la mention des sources est obligatoire.
Abonnez-vous
gratuitement à notre newsletter!
Recevez le meilleur de nos publications directement dans votre messagerie.