Image de Niyaz Karim
Здравствуйте! Сегодня мы поговорим о двух коммуникативных ситуациях – на кассе и в обмене валюты.
Bonjour ! Aujourd'hui nous allons aborder deux situations de communication : à la caisse et au bureau de change.
Podcast
Диалоги
Dialogues
1. На кассе
À la Caisse
- Положите разделитель, пожалуйста.
- Veuillez mettre un séparateur (derrière vos articles) s'il vous plaît.
- Давайте.
- D’accord.
- Здравствуйте!
- Bonjour !
- Здравствуйте, у Вас есть карта нашего магазина?
- Bonjour, avez-vous la carte de notre magasin ?
- Да, вот, я положил.
- Oui, la voici.
...
- У творога нет штрих-кода.
- Il n’y a pas de code barre sur le fromage.
- Ничего, тогда я его не буду брать.
- Pas de problème, je ne vais pas le prendre alors.
- Вам нужен пакет?
- Avez-vous besoin d'un sac ?
- Да, четыре больших, пожалуйста.
- Oui, quatre grands, s'il vous plaît.
- Возьмите.
- Tenez.
- Спасибо.
- Merci.
- С Вас 2457 (две тысячи четыреста пятьдесят семь) рублей.
- 2457 roubles, s'il vous plaît.
- Мужчина! Не забывайте сдачу и вот Ваш чек!
- Attendez ! N’oubliez pas la monnaie, et voici votre ticket de caisse !
- Спасибо!
- Merci !
- Здравствуйте!
- Bonjour !
- Здравствуйте, это уже Ваш товар?
- Bonjour, est-ce votre achat ?
- Да.
- Oui.
- У Вас есть наша карта или социальная карта?
- Avez-vous notre carte ou une carte de retraité ?
- Нет, нету.
- Non, je n'en ai pas.
- С Вас 1854 (тысяча восемьсот пятьдесят четыре) рубля.
- 1854 roubles, s'il vous plaît.
- Вот 2000 (две тысячи) рублей.
- Voici 2000 roubles.
- А у Вас не найдëтся 54 (пятидесяти четырëх) рублей? У меня нет сдачи.
- N'auriez-vous pas 54 roubles ? Je n’ai pas de monnaie.
- К сожалению, нет.
- Malheureusement, non.
- Подождите, я разменяю.
- Attendez s'il vous plaît, il faut que je fasse du change.
...
- Вот, возьмите, Ваша сдача и Ваш чек. Вы наклейки собираете?
- Voici la monnaie et votre ticket de caisse. Collectionnez-vous les étiquettes ?
- Нет, спасибо. До свидания!
- Non, merci. Au revoir !
- До свидания!
- Au revoir !
- Здравствуйте!
- Bonjour !
- Здравствуйте! Вам нужны пакеты?
- Bonjour ! Avez-vous besoin d'un sac ?
- Да, один маленький.
- Oui, un petit.
- Возьмите. С Вас 530 (пятьсот тридцать) рублей.
- Prenez-le. 530 roubles, s'il vous plaît.
- Извините, у меня не хватает 30 (тридцати) рублей. Можно мне тогда один пакетик кошачьего корма отложить.
- Désolé, il me manque 30 roubles. Puis-je alors retirer un sac de nourriture de chat ?
- Можно, но я должна буду позвать главного кассира, чтобы отменить пробитый товар.
- Oui, mais je dois appeler le caissier principal pour annuler le produit enregistré.
- Хорошо, большое спасибо!
- D'accord, merci beaucoup !
- Здравствуйте, Вы знаете, Вы только что мне пробили рис, но вместо одной упаковки Вы пробили две, Вы можете мне вернуть деньги?
- Bonjour ! Vous savez, le riz que vous venez tout juste de m’enregistrer, vous l’avez passé deux fois. Pouvez-vous me rembourser ?
- Да, покажите чек, пожалуйста.
- Oui, montrez-moi le ticket de caisse, s'il vous plaît.
...
- Всë верно, возвращаю Вам 72 (семьдесят два) рубля. Прошу прощения.
-Vous avez raison, je vous rembourse 72 roubles. Je suis désolée.
- Я закрываюсь, ко мне больше не стойте, скажите там, за Вами, чтобы не стояли.
- Je ferme, ne faites pas la queue et dites-le aux gens derrière-vous afin qu’ils ne fassent pas la queue non plus.
- Хорошо. Кассир сказала, чтобы к ней не стояли, она закрывается!
- D’accord. La caissière a demandé qu'on ne fasse pas la queue car elle ferme sa caisse !
2. Обмен валюты
Au bureau de change
- Здравствуйте, можно на евро? Напомните, пожалуйста, какой у Вас курс?
- Bonjour, pourrais-je échanger mes roubles en euros ? Rappelez-moi, s'il vous plaît, quel est votre taux ?
- 41,9 (сорок один рубль девяносто копеек).
- 41,9 roubles.
- Хорошо, а комиссию Вы берëте?
- D´accord, prenez-vous une commission ?
- Нет, не берëм. Так, 20.000 (двадцать тысяч рублей) - это 477 (четыреста семьдесят семь) евро. Возьмите деньги!
- Non, nous n’en prenons pas. Ainsi, pour 20 000 roubles, ça fait 477 euros. Prenez l'argent, s'il vous plaît.
- Спасибо!
- Merci !
- Здравствуйте, извините, я у Вас только что менял деньги: по-моему Вы мне недодали 250 (двести пятьдесят) рублей.
- Bonjour, je suis désolé mais je viens de changer mon argent chez vous et je pense que vous m’avez donné 250 roubles en moins.
- Мы взяли с Вас комиссию.
- Nous avons pris une commission.
- А, теперь понятно, спасибо.
- OK, je comprends alors, merci.
Faites à présent l'exercice.
Dans le cadre d'une utilisation des contenus de Russia Beyond, la mention des sources est obligatoire.
Abonnez-vous
gratuitement à notre newsletter!
Recevez le meilleur de nos publications directement dans votre messagerie.