Image de Niyaz Karim
À laposte
Здравствуйте! Сегодня мы поговорим о некоторых ситуациях на почте.
Bonjour! Aujourd'hui nous allons parler de différentes situations à la poste.
Podcast
2. Диалоги
Dialogues
- Здравствуйте, я хочу отправить письмо в США. Мне нужен конверт и марки.
- Bonjour, Je voudrais envoyer une lettre aux États-Unis. J'ai besoin d'une enveloppe et de timbres.
- Хорошо, Вам какой конверт, авиа?
- D´accord, souhaitez-vous un envoi par avion?
- Да, авиа.
- Oui, par avion.
- Хорошо, марки я уже наклеила, напишите ваши данные, пожалуйста.
- D´accord, j'ai déjà collé les timbres. Indiquez l’adresse, s'il vous plaît.
- Вот, возьмите.
- C’est fait!
- Вы забыли Ваш индекс. Впишитеиндекс.
- Vous avez oublié d’inscrire le code postal. Écrivez-le, s'il vous plaît.
- Да, простите.
- Oui, excusez-moi.
- Хорошо, с Вас 70 рублей.
- Bien. Ça fait 70 roubles.
- Вот, держите.
- Les voici.
- Спасибо. До свидания.
- Merci. Au revoir.
- До свидания, ой, извините, забыл спросить: за сколько оно дойдëт?
- Au revoir! Oh, desolé, j´ai oublié de vous demander combien de temps cela prendra pour que la lettre arrive à destination?
- Оно у вас не срочное: недели за две-три.
- Elle n'est pas urgente, alors deux ou trois semaines.
- Спасибо.
- Merci.
- Здравствуйте! Дайте, пожалуйста, вот эту открытку. Я хочу отправить еë во Францию.
- Bonjour! Je voudrais cette carte postale, s'il vous plaît. J’aimerais l´envoyer en France.
- Хорошо, авиа?
- Parfait! Par avion?
- Да.
- Oui.
- Давайте я наклею марки. Так, сВас 90 рублей.
- Permettez-moi d’y coller les timbres. Voilà, ça fait 90 roubles.
- Возьмите. Спасибо. Всего доброго!
- Les voici. Merci. Au revoir!
- Довстречи!
- Au revoir!
- Здравствуйте, я хотел бы послать важный документ, как его лучше отправить?
- Bonjour, je voudrais envoyer un document important. Comment est-il préférable de l´envoyer?
- Лучше заказнымписьмом.
- C´est mieux par lettre recommandée.
- Амнеещë cрочно.
- Et je voudrais l´envoyer en urgence.
- Тогда срочнымзаказным.
- Alors une lettre recommandée urgente.
- Хорошо, тогда можно отправить это срочным заказным?
- D´accord. Pourrais-je donc envoyer ceci par courrier urgent recommandé?
- Да, конечно, заполняйте конверт.
- Oui, bien sûr ! Remplissez les données sur l´enveloppe.
- Вот, держите.
- C’est fait.
- Хорошо. СВас 230 рублей.
- Merci. Ça fait 230 roubles.
- Возьмите. До свидания!
- Les voici. Au revoir!
- Досвидания!
- Au revoir!
- Здравствуйте, я хотел бы послать это в Канаду.
- Bonjour, je voudrais envoyer ceci au Canada.
- А что там у Вас?
- Que contient votre paquet?
- Книги.
- Des livres.
-Хорошо, давайте взвесим. Так, вес до одного килограмма. Это будет бандероль. Составьте опись. Вотбланк.
- D´accord. Je vais les peser. Ils pesent moins d´un kilogramme. Ce sera alors un petit paquet Remplissez l’inventaire s’il vous plaît. Voici le formulaire.
- Возьмите. А коробку Вы мне дадите?
- C’est fait ! Pourriez-vous me donner une boîte?
- Да, вот коробка. Кладите книги. Вы посылаете авиа или наземным транспортом?
- Oui, voici la boîte. Mettez-y les livres. Voulez-vous les envoyez par avion ou par voie terrestre?
- Авиа.
- Par avion.
- С Вас 510 рублей.
- Ça fait 510 roubles.
- Вот, возьмите. За сколько дойдëт бандероль?
- Les voici. Combien de temps cela prendra pour que le paquet arrive à destination?
- За месяц.
- Un mois.
- Ладно, спасибо. Досвидания!
- D'accord, merci. Au revoir!
- Всего доброго!
- Au revoir!
A la poste. Test.
Dans le cadre d'une utilisation des contenus de Russia Beyond, la mention des sources est obligatoire.
Abonnez-vous
gratuitement à notre newsletter!
Recevez le meilleur de nos publications directement dans votre messagerie.